miercuri, 20 septembrie 2023

NEAR GOD I WANT TO BE ALWAYS AND FREE! (o încercare de versificare în engleză a cântării VREAU LÂNGĂ DUMNEZEU SĂ FIU MEREU; autor versuri și melodie ??? )

Pr. prof. Ion Ciungu

 

https://www.facebook.com/ion.ciungu.79/videos/329567172765521

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu,

Oricât ar fi de greu

necazul meu!

Oricât voi suferi,

cântarea mea va fi:

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu!

 

Near God I want to be

always and free,

No matter how you see

my trouble and glee!

To suffer I agree,

my song`s a guarantee:

Near God I want to be

always and free!

 

 

 

 

Pe-ndepărtate căi

de-aş înnopta,

Şi-o piatră căpătâi

dacă aş avea,

Tot fericit aş fi

şi-n vis aş glăsui:

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu!

 

If distant ways I reach

to overnight,

with stones as pillows each

as a delight,

Yet happy would I be

in dream to sing for glee:

Near God I want to be

always and free!

 

Calea-mi în sus spre cer

de s-a-ngusta,

Eu vreau mereu să sper

că voi scăpa,

Căci nu-ndeşert alerg,

ci ştiu pe ce drum merg:

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu!

 

If my way up to sky

Were to narrow,

I want to hope and fly

like a sparrow,

For not in vain run I,

I know the path to sky:

Near God I want to be

always and free!

 

Când zorile revin,

când trec de greu,

Iar viaţa mi-o închin

Domnului meu;

Zidesc un viu altar,

în inima mea iar:

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu!

When the dawns come anew

and hard time passed,

To The Lord is my view

stronger, steadfast.

I build an altar fresh

A new heart in old flesh:

Near God I want to be

always and free!

 

Când calea mi-oi sfârşi

ici pe pământ,

Voios când voi păşi

în Locul Sfânt,

Atunci s-a împlinit

al meu dor nesfârşit:

Vreau lângă Dumnezeu

să fiu mereu!

When my path`s end I reach,

hier, on this earth,

Again You I beseech,

based on new birth,

On Holy Place help me

step joyful, You to see!

Near God I want to be

always and free!

 

 

VREAU LÂNGĂ DUMNEZEU SĂ FIU MEREU! (interpretare de Traian Dorz)

https://www.youtube.com/watch?v=BFtunNRTwqQ

 

https://oasteadomnului.ro/vreau-langa-dumnezeu-traian-dorz/

 

interpretare de Felicia Costa:

https://www.facebook.com/ion.ciungu.79/videos/329567172765521

 

..................................................................................................

Aici se încheie acest articol.

S-ar putea întâmpla să dorim să (re)vedem următoarele articole:

 

AT THE DOOR OF COMPASSION, a prayer poem to The Mother of The Lord, by St. John James the Chozebite. O încercare de versificare în engleză, după poezia de rugăciune LA UȘA MILOSTIVIRII, scrisă în română de Sf. Ioan Iacob Hozevitul (sărbătorit pe 5 august). Cântată de diferiți interpreți, în română este cunoscută mai mult după primele două versuri din prima strofă: PREASFÂNTĂ MAICĂ ȘI FECIOARĂ, NĂDEJDEA SUFLETULUI MEU.

 

À LA PORTE DE LA COMPASSION, un poème de prière à La Mère du Seigneur, par St. Jean Jacques de Choziba. O încercare de versificare în franceză, după poezia de rugăciune LA UȘA MILOSTIVIRII, scrisă în română de Sf. Ioan Iacov Hozevitul (sărbătorit pe 5 august). Cântată de diferiți interpreți, în română este cunoscută mai mult după primele două versuri din prima strofă: PREASFÂNTĂ MAICĂ ȘI FECIOARĂ, NĂDEJDEA SUFLETULUI MEU.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Duminică, 1 februarie, 2026, aflăm și noi că ENCICLOPEDIA BRITANNICA A ELIMINAT cuvântul "ISRAEL" DIN LECȚIILE DE ISTORIE PENTRU COPII, FOLOSIND NUMAI cuvântul "PALESTINA". PE HARTĂ, ÎNTRE RÂUL IORDAN ȘI MAREA MEDITERANĂ APARE SCRIS NUMAI "PALESTINA". Această situație este, de fapt, mai veche. Dar, în noiembrie 2024, o evreică din Londra, Shari Black, autoare de cărți pentru copii, a contactat Britannica, exprimându-și nemulțumirea. Apoi, în ianuarie 2026, grupul de avocați britanici pro Israel (UK Lawyers for Israel) și-a exprimat nemulțumirea într-o scrisoare adresată editorilor Britannica din SUA, cerând să facă revizuiri urgente. Grupul avocaților a argumentat că o astfel de reprezentare pe hartă apare ca un ecou al sloganului "From the river to the sea, Palestine will be free" (De la râu până la mare, Palestina va fi liberă), slogan folosit de grupurile teroriste pro Palestina, inclusiv de Hamas, și interpretat ca o chemare la distrugerea Israelului. Shari Black a declarat pentru The Telegraph că materialul prezentat de Britannica se înscrie într-un demers mai larg de delegitimizare a Israelului. Între timp, Britannica a înlăturat harta respectivă și a actualizat textul referitor la Palestina, regiunea dintre Iordan și Mediterana astfel: "Astăzi, Statul Israel, Cisiordania și Fâșia Gaza se află în această zonă."

Pr. prof. Ion Ciungu       Britannica faces criticism over a children’s map accused of erasing ‘Israel’ and labeling the region as P...