joi, 1 februarie 2018

CE AR ZICE IISUS DESPRE VARIANTELE DE TRADUCERE : “ȘI NU NE DUCE PE NOI ÎN ISPITĂ “ SAU “ȘI NU NE LĂSA SĂ INTRĂM ÎN ISPITĂ”? UN SPECIALIST ELVEȚIAN SPUNE CĂ AMBELE TRADUCERI SUNT CORECTE (articol în engleză din 31 ianuarie 2018; traducere parțială)


de pr.prof. Ion Ciungu



Tatăl nostru Care ești în ceruri ... nu ne duce pe noi în ispită/nu ne lăsa să intrăm în ispită... (Sfânta Evanghelie după Matei capitolul 6, versetele 9-13).[1]

Iisus, Mântuitorul lumii, îi învață pe apostoli rugăciunea Tatăl nostru



Ne amintim că episcopii catolici francezi au adoptat schimbarea traducerii cererii a 6-a din rugăciunea Tatăl nostru, adică în loc de “Și nu ne duce pe noi în ispită” spun „Și nu ne lăsa să intrăm în ispită”. De la Paștile acestui an, 2018, se va generaliza această variantă în țările francofone.


Papa Francisc susține această traducere, subliniind ideea că Dumnezeu, Tatăl nostru, nu ne ispitește, ci lucrarea de ispitire aparține lui Satan.


De asemenea ne amintim că recent, episcopii catolici germani au refuzat să adopte această schimbare, interpretând că prin prima variantă de traducere nu se înțelege neapărat că Dumnezeu ne ispitește, ci se exprimă încrederea că El ne poartă și ne răscumpără.


Știm că limba în care a rostit Mântuitorul lumii, Domnul nostru Iisus Hristos, rugăciunea Tatăl nostru era aramaica sau ebraica. Evanghelistul Matei a transpus rugăciunea Tatăl nostru în greacă. Apoi din greacă rugăciunea a fost tradusă în alte limbi.



În data de 31 ianuarie 2018, a fost publicat articolul What would Jesus say? European Catholics grapple with Lord’s Prayer translations, (Ce ar zice Iisus? Catolicii europeni se luptă cu traducerile Rugăciunii Domnești), pe site-ul american de știri Religion News Service, de Tom Heneghan.[2] 

Traduc ultima parte din acest articol :

“Reverendul Adrian Schenker, profesor emerit pentru studiile Vechiului Testament, la Universitatea din Fribourg, Elveția, a găsit o cale de a spune că atât traducerea veche cât și cea nouă sunt corecte.

Ambele versiuni ar fi posibile dacă cererea ar fi tradusă înapoi în limba maternă a lui Iisus, aramaica, sau ebraica folosită pentru rugăciuni în sinagogă, în așa fel încât cuvintele Lui originale ar fi putut fi înțelese, în ambele moduri, a scris teologul dominican în Neue Zürcher Zeitung.

« Ambele traduceri și ambele înțelesuri sunt posibile și probabil că așa au fost prevăzute, » a zis el. « Oriunde are mai multe sensuri vorbirea biblică, noi trebuie să o înțelegem în ambiguitatea ei. »”

……………………………………………………………………………………………………

Aici am încheiat de tradus din articolul menționat.


Putem să (re)vedem și articolele:



 
  • „ȘI NU NE DUCE PE NOI ÎN ISPITĂ”, SAU „ȘI NU NE LĂSA SĂ INTRĂM ÎN ISPITĂ” (Episcopii Catolici Germani resping propunerea Papei Francisc de schimbare, după model francez, a traducerii acestei cereri din rugăciunea Tatăl Nostru; articol în engleză din 26 ianuarie 2018; traducere)

„ȘI NU NE LĂSA SĂ INTRĂM ÎN ISPITĂ!” (să ne rugăm mai corect, începând de acum, sau de la Paștile anului 2018!), publicat în data de 11 iulie 2017.

………………………………………

Mult iubit și frumos slăvit să fie Tatăl nostru Sfânt din Ceruri, și de noi, în fiecare moment, în vecii vecilor !







Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Astăzi este PRIMA DUMINICĂ DUPĂ SĂRBĂTOAREA RUSALIILOR. Această Duminică se numește DUMINICA TUTUROR SFINȚILOR. Știm că la RUSALII sărbătorim Venirea Duhului Sfânt, de la Tatăl nostru Sfânt din Ceruri peste Apostoli. De asemenea, știm că Duhul Sfânt le-a dat Apostolilor curajul și darul de a vorbi în limbi străine despre faptele minunate ale lui Dumnezeu, despre Răstignirea, Moartea, Învierea și Înălțarea la Cer a Mântuitorului lumii, Domnul nostru Iisus Hristos. Ei vorbeau despre iertarea păcatelor oamenilor. Oamenii pot primi iertarea păcatelor numai prin Pocăință și Botez. DUPĂ POCĂINȚĂ ȘI BOTEZ OAMENII ÎL PRIMESC PE DUHUL SFÂNT. Atunci, la Cincizecime, în urma predicii rostite de Sfântul Apostol Petru, au primit Botezul aproximativ 3.000 de persoane, astfel înființându-se, în chip văzut, Biserica (Comunitatea) Creștină. ... Astăzi, ÎN PRIMA DUMINICĂ DUPĂ SĂRBĂTOAREA VENIRII DUHULUI SFÂNT, îi sărbătorim pe Toți Sfinții, adică azi SUNT SĂRBĂTORITE TOATE PERSOANELE CARE AU LUCRAT ȘI LUCREAZĂ CU DUHUL SFÂNT în așa fel încât și-au sfințit viața în mod deosebit, spre slava Tatălui nostru Sfânt din Ceruri. DUMNEZEU ESTE IZVORUL SFINȚENIEI. El a împărtășit, împărtășește și va împărtăși sfințenie tuturor persoanelor care participă constant la lucrarea Lui. Biserica ne învață că există mai multe categorii de sfinți: Maica Domnului, îngerii, proorocii, apostolii, martirii (mucenicii), ierarhii, cuvioșii (călugării), pustnicii, mărturisitorii, împărații, doctorii fără de arginți și alți sfinți, pe care îi știm și pe care nu-i știm. ... Cu ocazia Duminicii de azi, se cuvine să ne facem obiceiul de a adăuga în rugăciunile noastre și această propoziție: PENTRU RUGĂCIUNILE TUTUROR SFINȚILOR TĂI, DOAMNE IISUSE HRISTOASE, TE RUGĂM FRUMOS, ÎNDURĂ-TE ȘI MÂNTUIEȘTE-NE ȘI PE NOI!

Pr. prof. Ion Ciungu Dumnezeu (Unul în Ființă dar întreit în Persoane: Tatăl, Fiul și Duhul Sfânt) este Izvorul Sfințeniei și împărtășește ...