marți, 11 iulie 2017

„ȘI NU NE LĂSA SĂ INTRĂM ÎN ISPITĂ!” ÎN LIMBA FRANCEZĂ, O NOUĂ VARIANTĂ DE TRADUCERE DIN LIMBA GREACĂ A CERERII A ȘASEA DIN RUGĂCIUNEA TATĂL NOSTRU. (Să ne rugăm mai corect, începând de acum, sau de la Paștile anului 2018!)

de Pr. Prof. Ion Ciungu

Iisus răspunde apostolilor Săi: “Deci voi aşa să vă rugaţi: Tatăl nostru, Care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău;” (Matei 6,9-13)[1]


                 Iisus, în Predica de pe Munte, i-a învățat pe apostoli rugăciunea Tatăl nostru (Matei 6, 9-13).



( a. Biblia Liturgică, în franceză, în anul 2013; b. De ce de la Paștile anului 2018?)


Rugăciunea Tatăl nostru, pe care o avem de la Mântuitorul lumii, Domnul nostru Iisus Hristos, are șapte cereri. Cererea a șasea este următoarea: “Și nu ne duce pe noi în ispită”. Având în vedere că ispita este o atracție spre ceva rău, și că Tatăl nostru Sfânt din Ceruri Care este Atotînțelept, Atotputernic și Atotbun nu ne vrea răul, adică El nu ne duce niciodată în ispită, unii gânditori și cercetători creștini au spus că cererea a șasea nu a fost tradusă bine din limba greacă în alte limbi. Astfel că, în anul 2013 a fost publicată în limba franceză o nouă traducere a Bibliei, în care cererea a șasea este redată astfel: „Și nu ne lăsa să intrăm în ispită”.


a.   Biblia Liturgică, în franceză, în anul 2013


În anul 2013, episcopii catolici francofoni au publicat în limba franceză “LA BIBLE (traduction oficielle liturgique)”, adică BIBLIA (traducere oficială liturgică), în care, cererea a șasea din rugăciunea Tatăl nostru este redată astfel: “Ne nous laisse pas entrer en tentation”, adică “Nu ne lăsa să intrăm în ispită”. Pe site-ul AELF (Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) putem vedea această Biblie, inclusiv rugăciunea Tatăl nostru, cu cererea a șasea, din Evanghelia după Sfântul Matei, capitolul 6, versetul 13. [2]

Această Biblie este rodul muncii a peste 70 de traducători care au lucrat aproape 17 ani la traducere. Această traducere este utilizată în liturghia catolică, după cum putem observa în Enciclopedia liberă Wikipedia, varianta franceză, la articolul “BIBLE (traduction oficielle liturgique)”.[3]

Despre etapele parcurse de francezi, și despre argumentele filologice și teologice pentru susținerea acestei traduceri a cerereii a șasea putem citi în articolul “Une nouvelle traduction du « Notre Père » : « Ne nous laisse pas entrer en tentation »” , publicat în data de 15 octombrie 2013, pe site-ul Aleteia, de Joël Sprung.[4] 


Un argument teologic important în favoarea noii traduceri a cererii a șasea din rugăciunea Tatăl nostru este adus din Epistola Sobornicească a Sfântului Iacov.  Sfântul Iacov ne îndeamnă astfel: "Nimeni să nu zică, atunci când este ispitit: De la Dumnezeu sunt ispitit, pentru că Dumnezeu nu este ispitit de rele şi El însuşi nu ispiteşte pe nimeni. Ci fiecare este ispitit când este tras şi momit de însăşi pofta sa. Apoi pofta, zămislind, naşte păcat, iar păcatul, odată săvârşit, aduce moarte. Nu vă înşelaţi, fraţii mei prea iubiţi:Toată darea cea bună şi tot darul desăvârşit de sus este, pogorându-se de la Părintele luminilor, la Care nu este schimbare sau umbră de mutare."(Iacov 1,13-17).



b.   De ce de la Paștile anului 2018?


În anul 2013 Biserica Catolică din Franța și din unele țări francofone au ales să folosească noua traducere a Bibliei, urmând să-și adapteze după ea cărțile liturgice. Însă nu toate Bisericile Catolice au făcut această alegere atunci, și nu toate și-au adaptat cărțile liturgice după noua traducere.
Astfel că, abia în luna mai 2017, Episcopatul Catolic din Elveția a aderat la alegerea pe care Biserica din Franța a făcut-o în anul 2013. 

Conferința Episcopilor din Franța a anunțat în 31 martie 2017 că noua traducere a rugăciunii Tatăl nostru va intra în vigoare în orice formă de liturghie publică pe data de 3 decembrie 2017. Așa am aflat din articolul “Le nouveau « Notre Père » entrera en vigueur le 3 décembre”, publicat în data de 31 martie 2017, pe site-ul LA CROIX, de Claire Lesegretain.[5]

Totuși, unele Biserici francofone din Elveția, potestante, reformate, vechii catolici, s-au supărat pentru că nu li s-a dat timp suficient să treacă prin instanțele lor decizionale și să-și adapteze liturgic noua traducere a rugăciunii Tatăl nostru, în așa fel încât să existe unitate în modul de rugăciune în limba franceză. Dat fiind faptul că în Elveția este un ecumenism frumos dezvoltat și înaintat, Conferința Episcopilor Catolici din Elveția a amânat intrarea în vigoare a noului text al rugăciunii Tatăl nostru, până la Paștile anului 2018. Așa putem observa din articolul “Les catholiques repoussent le changement du Notre Père”, (Catolicii amână schimbarea rugăciunii Tatăl nostru), publicat în data de 30 iunie 2017, pe site-ul protestant “protestinfo”, de Joël Burri. De asemenea, din comunicatul de presă al Episcopilor Catolici din Elveția, intitulat “Notre-Père : l’essentiel est de prier ensemble” (Tatăl nostru: esențialul este să ne rugăm împreună), publicat în data de 28 iunie 2017, pe site-ul Conferinței Episcopilor Elvețieni.[6]Știrea aceasta a fost publicată și de Radio Vatican în limba română, pe data de 8 iulie 2017, și poate fi citită pe site-ul Radio Vatican, la titlul “Radio Vatican. Buletinul nostru de știri: 8 iulie 2017”, subtitlul al 7-lea, “Elveția. Din 2018, o nouă versiune a rugăciunii Tatăl nostru”.[7] De aici știrea a fost preluată și de alte canale media românești.


Astfel, în familiile francofone creștine mixte, adică în care soții provin din familii de confesiuni diferite, dar vorbitoare de limbă franceză, rugăciunea Tatăl nostru va fi rostită în noua traducere, mai bună, din care s-a exclus ideea că Dumnezeu are  vreun rol negativ în ispitirea omului. Din contră, Dumnezeu îl ajută pe om să iasă din ispită. De asemenea, la întâlnirile ecumenice, toți vor folosi noua traducere, în care se afirmă rolul protector al Tatălui nostru Ceresc, nicidecum rolul de ispititor, care este specific Diavolului și oamenilor lui.


Mult iubit și frumos slăvit să fie Tatăl nostru Sfânt din Ceruri, și de noi, în fiecare moment, în vecii vecilor! 



[1] Rugăciunea Tatăl nostru, Sfânta Evanghelie după Matei, cap. 6, versetete 9-13, http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=55&cap=6
[2]LA BIBLE, NOUVEAU TESTAMENT, Evangile de Jésus-Christ selon saint Matthieu, chapitre 6, 09-13, AELF, Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones, https://www.aelf.org/bible/Mt/6
[3] BIBLE (traduction oficielle liturgique), Wikipédia, L'encyclopédie libre, https://fr.wikipedia.org/wiki/Bible_(traduction_officielle_liturgique)
[4] Joël Sprung, Une nouvelle traduction du « Notre Père » : « Ne nous laisse pas entrer en tentation », Aleteia, 15 octobre 2013, https://fr.aleteia.org/2013/10/15/une-nouvelle-traduction-du-notre-pere-ne-nous-laisse-pas-entrer-en-tentation/
[5] Claire Lesegretain, Le nouveau « Notre Père » entrera en vigueur le 3 décembre, LA CROIX, le 31/03/2017, http://www.la-croix.com/Urbi-et-Orbi/Actualite/France/Le-nouveau-Notre-Pere-entrera-vigueur-3-decembre-2017-03-31-1200836321
[6] Conférence des évêques suisses, , Notre-Père : l’essentiel est de prier ensemble, Communiqué de presse, 28.06.2017, http://www.eveques.ch/documents/communiques/notre-pere
[7]  Radio Vatican. Buletinul nostru de știri: 8 iulie 2017, Elveția. Din 2018, o nouă versiune a rugăciunii Tatăl nostru, http://ro.radiovaticana.va/news/2017/07/08/radio_vatican_buletinul_nostru_de_%C8%99tiri_8_iulie_2017/1323849


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Sărbătoarea de azi se numește SFÂNTA TREIME. Azi este A Doua Zi De Rusalii, iar această zi este dedicată lui DUMNEZEU, ADICĂ FIINȚEI SUPREME VEȘNICE CARE A CREAT LUMEA, CARE SUSȚINE LUMEA, CARE POARTĂ DE GRIJĂ LUMII, CARE A MÂNTUIT LUMEA, CARE SFINȚEȘTE LUMEA, CARE VA JUDECA LUMEA CU DREPTATE. Noi, creștinii, avem UN SINGUR DUMNEZEU, adică avem o credință monoteistă. Este mare taina despre Dumnezeul nostru! Dumnezeul nostru este UNUL SINGUR, DAR EL ESTE VEȘNIC ÎN TREI PERSOANE. Să explicăm această exprimare neobișnuită! Când spunem că Dumnezeul nostru este UNUL SINGUR, ne referim la Veșnica Lui Ființă spirituală și infinită. Ființa (esența, natura) Dumnezeului nostru este UNA. DUMNEZEU ARE O SINGURĂ FIINȚĂ. Din alt punct de vedere, adică dacă ne referim la Persoanele Divine, spunem că Dumnezeul nostru S-a făcut cunoscut oamenilor în TREI PERSOANE, și prin urmare ÎL cunoaștem ca SFÂNTA TREIME: 1) TATĂL CERESC VEȘNIC; 2) FIUL VEȘNIC AL TATĂLUI CERESC; și 3) DUHUL SFÂNT VEȘNIC AL TATĂLUI CERESC. Deci, Dumnezeul nostru este UNUL ÎN FIINȚĂ, dar El este ÎNTREIT ÎN PERSOANE. Avem de a face cu o taină foarte mare! Cu o axiomă. Axiomele se cred, nu se demonstrează: 1+1+1=1, adică Trei Persoane Divine, Veșnice, Egale, Adevărate și Distincte au O Singură Ființă Divină, Neîmpărțită, Infinită, Veșnică și Adevărată. S-au făcut analogii pentru a ne apropia cumva de această Taină: de ex., timpul vieții noastre este unul singur, dar are trei aspecte: trecut, prezent și viitor. Sau altă analogie, un singur pom are trei părți: rădăcină, tulpină și coroană. Sau altă analogie: soarele care ne luminează și ne încălzește viața este unul, dar observăm că are trei aspecte: 1) discul plin de lumină albă care stă în depărtare; 2) lumina albă care coboară până la noi; 3) căldura care coboară până la noi. Bineînțeles că sunt slabe aceste analogii, dar totuși, ne ajută un pic să înțelegem Taina Sfintei Treimi. Oricum, Taina rămâne Taină, Misterul despre Un Singur Dumnezeu Veșnic Adevărat în Trei Persoane Divine, Veșnice, Adevărate, rămâne insondabil. ... Sfânta Treime este reprezentată iconografic sub forma celor Trei Îngeri Care s-au arătat patriarhului biblic Avraam, la stejarul Mamvri, în perioada Vechiului Testament. Deși erau Trei Persoane, Avraam se adresează ca Unui Singur Dumnezeu: "Doamne, dac'am aflat har în ochii Tăi, nu-l ocoli pe robul Tău!” ... EXPLICAȚIE referitoare la ICOANA SFINTEI TREIMI, icoană pictată de Andrei Rubliov (c.1360 – c.1430), pictor rus, declarat sfânt în anul 1988. În limba rusă această icoană se numește TROIȚA (Treime) sau IKONA SVYATOY TROYȚY (Icoana Sfintei Treimi). De asemenea, această icoană se mai numește și OSPITALITATEA LUI AVRAAM. În Sfânta Tradiție Creștină, încă din vechime, există interpretarea că Dumnezeu S-a arătat patriarhului biblic Avraam, la stejarul Mamvri, sub forma Celor Trei Oameni (sau a Celor Trei Îngeri). Avraam a dat dovadă de foarte mult respect și de foarte multă ospitalitate, dând îndrumări soției sale Sarra să facă azime, apoi dând îndrumări slugii sale să sacrifice un vițel, pentru a pregăti masă Oaspeților. În interpretarea creștină, Cei Trei Oameni (la care unii interpreți se referă ca fiind Cei Trei Îngeri) sunt, de fapt, Cele Trei Persoane Dumnezeiești Veșnice: VEȘNICUL TATĂ SFÂNT CERESC, VEȘNICUL FIU SFÂNT CERESC ȘI VEȘNICUL DUH SFÂNT CERESC, adică VEȘNICA SFÂNTĂ TREIME CEREASCĂ ÎNTR-O SINGURĂ FIINȚĂ DIVINĂ. Explicația referitoare la ICOANA SFINTEI TREIMI, icoană pictată de Andrei Rubliov, este următoarea: ÎN CENTRU este FIUL. El Se uită și Se roagă către TATĂL. Mâna dreaptă a Fiului indică spre Potir și dincolo de Potir spre DUHUL SFÂNT. În fundal, în spatele Fiului, este un pom, un simbol al Fiului și al lemnului Sfintei Cruci ca Pom al Vieții. ... ÎN DREAPTA FIULUI este TATĂL. El răspunde rugăciunii Fiului, binecuvântând lucrarea mântuitoare a Fiului și privește spre Duhul Sfânt. În fundal, în spatele Tatălui, este o casă, un simbol al Tatălui: “În casa Tatălui Meu sunt multe locașuri.” (Ioan 14, 2). ... DUHUL SFÂNT Își apleacă smerit capul și încuviințează, scoțând în evidență acest consimțământ. În fundal, este o stâncă, un simbol al izvorului dătător de viață al Duhului Sfânt care țâșnește din “stânca spirituală” – Hristos. ... PE MASĂ este un POTIR – BOL cu capul vițelului sacrificat, un simbol al sacrificiului Fiului. ... Este potrivit să ne punem sub ocrotirea SFINTEI TREIMI, chiar și acum, prin cuvintele următoare: NĂDEJDEA MEA ESTE TATĂL, SCĂPAREA MEA (REFUGIUL) ESTE FIUL, ACOPERĂMÂNTUL MEU (PROTECȚIA) ESTE DUHUL SFÂNT. TREIME SFÂNTĂ, SLAVĂ ȚIE! Este potrivit să ne închinăm și noi SFINTEI TREIMI, chiar și acum, rostind rugăciunea următoare: PREASFÂNTĂ TREIME, TE RUGĂM FRUMOS, ÎNDURĂ-TE SPRE NOI! DOAMNE, CURĂȚĂ PĂCATELE NOASTRE! STĂPÂNE, IARTĂ FĂRĂDELEGILE NOASTRE! SFINTE, CERCETEAZĂ ȘI VINDECĂ NEPUTINȚELE NOASTRE, PENTRU NUMELE TĂU! Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh acum și pururea și în vecii vecilor! Amin! ... De asemenea, haideți să ne amintim, sau să aflăm acum, textele evanghelice care se citesc la Sfânta Liturghie în A Doua Zi De Rusalii, despre atitudinea pe care se cuvine să o avem față de copii, dar și atitudinea pe care se cuvine să o avem în general în relațiile interumane, atitudine însoțită de conștiința că în același timp suntem în relații și cu îngerii, și cu Dumnezeu! Iisus este Calea spre Tatăl Ceresc, Iisus este Adevărul și Viața. Tatăl Ceresc, în numele lui Iisus, ni-L trimite pe Duhul Adevărului Mângâietor ca să ne inspire, să ne învețe. ... PREASFÂNTĂ TREIME, DUMNEZEUL NOSTRU, MILUIEȘTE-NE ȘI NE MÂNTUIEȘTE PE NOI! https://www.facebook.com/ion.ciungu.79/videos/3687530824896288 ... Din ACATISTUL SFINTEI TREIMI: https://www.facebook.com/ion.ciungu.79/videos/1149122399645186

Pr. prof. Ion Ciungu TEXTELE EVANGHELICE 1. Sfânta Evanghelie pentru luni în săptămâna întâi după Pogorârea Sfântului Duh, DIN SFÂNTA EVANG...